[Traduccion] Yamada Ryosuke - Tv Life 2010

Cuando Yamada Ryosuke abrió las cortinas del [SUMMARY] tuvo un montón de moretones (risas). Hasta ahora, he considerado que todas las cosas que hago en Johnnys son un reto para mí, pero en realidad, siento que debo desafiar cosas diferentes. Caminando en la cuerda, balanceándome en el aire, saltando la cuerda con los perros, etc, mientras practicamos eso, nos convertimos en un tipo de grupo que no sabe a que dedicarse? (Risas). Por otra parte, tenemos que actuar en el piso con los pies descalzos, aunque (....More+) solo es para dos canciones, pero creo que sería una vida muy dura todos esos dias (risas). Me recuerda, al tiempo de reflexión en los ensayos, ya se acaban, tenemos Taiko (tambor japonés), 2 personas son para un grupo de taiko, practicamos el "JUMPing Taiko", tenía que esforzarme con mi pareja intensamente, 5 juegos de taiko estaban preparados, pero a veces el taiko hace dudar, el taiko debe de ser claro, yo elijí que taiko iba a usar desde el principio. Porque pensé que yo y mi pareja, Chinen Yuuri, teníamos la menor altura de todo el grupo, pero luego Yabu Kouta-kun dijo algo que parecía una broma para nosotros, dijo: "Intercambiemos Taikos!" y después repondí: "Eh~~". Pero pensándolo bien, el grupo de Yabu y Yuuto obtendrían las cosas más difíciles si ellos se mantuvieran distraídos agarrando su taiko, por lo que era mejor intercambiar. Luego, me dí cuenta de eso, eh intercambiamos taikos rapidamente, traté de hacer lo mejor para que nuestro grupo tuviera éxito, pero cuando ví al alrededor, no tenía la compostura, me sentí incómodo. Por que seguir actuándo así cuando puede hacer que tengamos un riesgo, así que creo que es mejor que uno vaya vigilando lo que pasa con los demás JUMP mientras que el otro este concentrado en el taiko y consecutivamente.

Honestamente, por el amor al SUMMARY este año, estaré haciendo dieta! Mi meta será pesar 3 kilos menos. En realidad, será doloroso, no poder comer después de las 6.00 pm, pero yo estoy luchando con mi lema "no hay compromiso por el trabajo mismo"! Parece que me dijera una algo genial, pero si regreso a casa, voy a atarme el pelo al estilo de copete, y utilizaré mis lentes vistiendo mi pijama color rosa, que cambia completamente mi estilo fuera de la tendencia(risas).

2 Response to "[Traduccion] Yamada Ryosuke - Tv Life 2010"

  1. Nabii says:

    whhoho kelido Ryosuke jajja me encantan todas las cosas que dices...

    jejejje... asiendo dieta.. pobre con lo tanto que ama lacomida pero hizo un buen trabajo en el SUMMARY al igual que todos los JUMP...
    arigatou...n_n

    Anónimo says:

    jajajja hay que lindo es mi yama-chan
    con sudieta jaja y su pijama rosa jaj.
    gracias

Publicar un comentario

powered by Blogger | WordPress by Newwpthemes | Converted by BloggerTheme