[Traducción] Yamada Ryosuke - DUET 0610


Yamada Ryosuke

P. Cuales son las cosas raras que usted se ha preguntado ultimamente?

¿Por qué la gente va a las montañas rusas?. ¿Por qué tienen que gastar dinero para estar asustado y gritar desenfrenadamente!? Si la gente estaba pagando para asustarse, me gustaría utilizar ese dinero para comer ramen (serio). No puedo soportar esos momentos en que siente como cae, y esos lazos también. Una gran cantidad de montañas rusas se inicia con un comienzo lento ne? No me gusta esa parte cuando se vuelve más lento y más lento para reunir suspenso. Nos vamos a caer, así que vamos a acabar con eso(risas).


P. ¿Alguna experiencia rara que tenga?

Cuando yo era pequeño, fui a usar el baño en mi casa y la luz en la puerta estaba prendida. Pensé que mi papá lo estaba usando, así que yo estaba esperando desde hace mucho tiempo pero nadie salía. Durante ese tiempo, mi hermana quería ir al baño también. Le dije a la puerta del baño, "¿Ya terminaste?" Y ellos dijeron, "todavía no" fuimos los dos donde mamá y le dijimos: "Papá no sale del cuarto de baño!" Y ella dice: "¿Qué? Papá en el trabajo "... a toda prisa volví al baño y abrí la puerta para encontrar que no había nadie. Me pregunto quien nos habría respondido en aquel entonces ...

P. ¿Los momentos en que piensa: "¿Eres humano!?"

Cuando escuchaba a la gente hablando en serio, yo tenía la costumbre de mascar hielo. Tengo la sensación de que si muevo mi paladar, entonces mi cerebro va a trabajar más rápido. Pero, es que, me gusta el hielo también (risas).

P. Formas de pasar el día libre

Puedo ver los conciertos, los que han grabado en televisión. Estaba viendo anime, y me interesé en hacer doblajes. Puesto que usted mediante su voz, usted puede convertirse en un robot o un animal, no sólo de un papel humano.

P. (De Takaki): ¿Por qué sigues comiendo el postre?, después de que usted dice, "Estoy tan lleno!"

Debido a... que no lo sabes? Tengo un estómago para cada diferente postre (risas).

0 Response to "[Traducción] Yamada Ryosuke - DUET 0610"

Publicar un comentario

powered by Blogger | WordPress by Newwpthemes | Converted by BloggerTheme