[ Traducción ] POTATO Mar10 - YaoTakaMoriYama
Lui-Ka! x3
, Posted in
Hey Say Jump
,
Morimoto Ryutaro
,
Takaki Yuya
,
Traducciones
,
Yamada Ryosuke
,
Yaotome Hikaru
,
0 Comments
- Yaotome Hikaru
Trabajar en una tienda de CDs con amplios conocimientos
Las tiendas de CD son buenas! Quiero ser contratado en una tienda que será capaz de responder de inmediato a los clientes que tienen un amplio conocimiento sobre la música. O trabajar en una tienda de instrumentos musicales que sería agradable también. Porque yo toco el bajo y a menudo voy a ese tipo de tienda. Tener más conocimientos en instrumentos musicales, será una necesidad así que voy a terminar siendo un especialista del bajo (risas)
- Takaki Yuya
Quisiera trabajar en una Conbini (Tienda con intrumentos de supervivencia).
Me gustaría trabajar en una Conbini. Un poco sorprendente? Pero es la profesión que yo uso mucho y eso es lo más cercano a mí. No es que quiera estar en la caja y los botones de prensa. De acuerdo con el tiempo, los distintos clientes vienen, por lo que parece, soy capaz de observar insignificantes personas. Por supuesto, sé que es un trabajo dificil pero me gustaría intentarlo.
- Morimoto Ryutaro
Haciendo imitaciones en una conbini?! (tienda de conveniencia)
Tal vez trabajando en una conbini ~ No es una broma por Yanagihara Kanako-san que dice "Welcoo ~ me! Nikuman? No está al vapor todavía yo ~!" Quiero tratar de hacer esto (risas) La gente se enoja cuando un personal de la tienda les trata mal, pero creo que ellos van a entender esta broma. De todas formas, sería divertido, ¿no te parece?
- Yamada Ryosuke
Quiero trabajar en un zoológico y cuidar de un elefante o una jirafa.
Quiero ser alguien a cargo de la crianza de animales. Quiero probar esto, pero es un trabajo difícil más allá de la imaginación y yo soy el tipo de persona que se aburre fácilmente, así que creo que es absolutamente imposible para mí hacer esto. Si yo pudiera probar, me gustaría cuidar a un elefante o una jirafa. No sé cómo se puede hacerse cargo de esos enormes animales y estaría bien porque "tendría animales que no podrían estar en mi casa".
If you like this please coment
0 Response to "[ Traducción ] POTATO Mar10 - YaoTakaMoriYama"
Publicar un comentario